老员外的日常英语打卡

Five confusing words 五个表示“特殊”的易混单词

本期节目的问题

Hi BBC Learning English, Could you please tell me the difference between special, especial, particular, specific and peculiar? I'm confused about how to use them properly. Thanks a lot!

Florrie

内容简介

“Special, especial, particular, specific 和 peculiar” 这五个单词都是形容词,似乎都含有“专门、特别”的意思。不过细细推敲,它们所表达的意思有各自不同的侧重点,用法也有区别。

在学习和使用时还要特别注意由这些形容词派生出来的副词。比如副词 especially 的使用频率比形容词 especial 要高很多。在本期节目中,我们会通过例句来解释这些形容词和其副词形式的不同之处。

如果你在英语学习中遇到难题,可以通过微博

或邮件告诉我们你的问题。邮箱是 questions.chinaelt@bbc.co.uk

文字稿


(关于台词的备注


:


这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)


Yang Li


大家好,我是老员外。欢迎收听老员外的问与答栏目节目《你问我答》。这是我们和网友互动的一个节目。每周,我们都会回答朋友们发送来的一个问题。这次的提问者是 Florrie。她提出了五个易混单词,希望我们能详细讲解。请我得同事 Catherine 代读她的问题。


Question


Hi BBC Learning English,

Could you please tell me the difference between special, especial, particular, specific and peculiar? I'm confused about how to use them properly.

Thanks a lot!

Florrie


Yang Li


谢谢。要分辨易混单词的最好办法就把它们放到具体的语境里,结合上下文来体会词意思。针对初级和中级同学我们配有对应的句子翻译,帮助大家更好地理解。不过随着英语水平的提高,希望大家尽量去参考英英字典,那样会帮助你增加语感和提高读写能力。

现在我们依次来看 Florrie 提出的五个单词:第一个 special,是形容词,指不同于一般、与众不同,着重事物的专门性,突出与一般不同。听例句:


Examples


The president will take his own special plane to Washington.

总统将乘专机飞往华盛顿。这里的 special plane 表示专机专门用来让总统使用的飞机。

They make a perfect couple. They are very special to each other.

他们俩是天生的一对,相互特别,无可取代。这里 special to each other 指感情上互为钟爱,都感觉对方特别的不能取代。


Yang Li


第二个词,especial 也表示“特殊的”,形容词,不过在日常会话里很少以形容词的形式出现,大家看到和听到的基本上都是 especially 副词,表示特别,格外,尤其。请听例句:


Examples


I love going to England, especially in the summer.

我喜欢去英格兰,尤其是在夏天。

This ring was made especially for his wife.

这个戒指是专为他妻子制造的。

A: Do you like seafood? 你喜欢吃海鲜吗?

B: Not especially。不是特别地喜欢。


Yang Li


以上几个句子里的 especially 都是副词,分别表示“尤其”、“专门”、“特别”。现在我来小结以下:specially 多指为一特别目的而做。比如:“I came specially to see you. 我特地来看你” ;而 especially 侧重在格外或达到某种异常的程度。比如:“The Weather has been especially cold. 最近天气特别冷。” 。

下面看第三个词 particular 也是形容词,它的第一个含义是“值得注意的;特别的;不寻常的”。请看例句:


Examples


There is nothing in the letter that is of particular importance.

这封信里没什么特别重要的内容。It's of no particular importance 就是说“某物不具备特别重要性”。

We'd better not waste time on such problems of no particular value.

我们最好不要在这些没有特别价值的问题上浪费时间啦。


Yang Li


第二个意思是“独特的;单独的;某一种的”。请听例句:


Example


I don't particularly like this type of shoe.

我不大喜欢这类鞋。这里 particularly 所表达的意思是“特别的”。


Yang Li


第三个常见意思是“难以取悦的;考究的;挑剔的”。请看例句:


Example


He is very particular about his food.

他对吃东西特别挑剔。或者说“特别考究,口叼”,带有一定负面的意思。


Yang Li


好,现在我们转看第四个词 specific 它的基本意思是“具体的”“明确的”,与“笼统,大概”呈相反意思。请看例句:


Examples


Can you give me a specific example for your statement?

你能不能给我举个具体的例子来说明你的陈述?

He specifically asked to see the chef to thank him.

他特别提出要见大厨并亲自感谢。


Yang Li


我们来看最后一个单词 peculiar,它的第一个常用意思是“特有的;独具的”。看例句:


Examples


This is an expression peculiar to the local people and it can't be understood by non-locals.

这是个当地的特殊表达,外地人不懂。这里 peculiar 的意思是“独有的”。

Each person's fingerprints are peculiar to himself.

指纹是每个人特有的。


Yang Li


第二个常出现的意思是“奇怪的,不寻常的”。看例句:


Examples


This cheese has a peculiar taste.

这奶酪有一种怪味道。这里 a peculiar taste 指“特殊的口味”。

He has a peculiar habit of sleeping in the day and working at night.

他有一个怪习惯,总是白天睡大觉,晚上工作。


Yang Li


希望大家平时阅读时多留意,多总结。谢谢Florrie, 也欢迎更多同学发送问题给我们,让大家都能从中获益。我们的电子邮箱是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。我们下次的《你问我答》节目再会。

本站所有文章、图片、资源等如无特殊说明或标注,均为来自互联网或者站长原创;版权归原作者所有,仅作为个人学习、研究以及欣赏!如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理 =.=!
赞(0) 打赏

上一篇:

下一篇:

相关推荐

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏